光线与眼睛、空间与感知在此一并相遇,而任诒春也逐渐将目光的凝视交予感觉的流动,艺术家的知觉也在绘画的工作中实现综合,由此让画面显现出一种理性的设计与直观感性的奇异结合,而这仍然是一种属于绘画的直观性,只不过直观本身已足够复杂,用诗人保罗·瓦莱里的话说,则“最深邃的,是表面的皮肤”,最本质的,莫过于瞬间的一瞥。
Light and eyes, space and perception converge here, as Ren Yichun gradually shifts her gaze from vision to the flow of sensation. The artist's perception achieves a synthesis in the work of painting, allowing the images to manifest a
peculiar combination of rational design and intuitive sensibility. This still remains a form of intuition inherent to painting; however, the intuition itself has become sufficiently complex. In the words of the poet Paul Valéry, " What lies deepest of all in man is the skin," and the most essential lies in the fleeting glance.
绘画之于我,是一个主体与客体共谋的真理显现的场所,它像一把钥匙,开启了处于遮蔽状态的我,让世界与我互为敞开,我在世界中显现,又返身归避于世界之中,我与世界构成一个整体,一切都互为存在着,并且是一种曾在、现在与将在的综合呈现。所以绘画不仅仅是作为图像的功能或者形式上的绘画,它更多的是生命的、真理性的绘画,是情感的依靠和精神的支柱,也是生活的目的和意义。
——任诒春











